Characters remaining: 500/500
Translation

bán tín bán nghi

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "bán tín bán nghi" translates to "half believe, half doubt" in English. It describes a state of being uncertain or undecided about something, where a person has some belief but also significant doubts.

Usage Instructions:
  • You can use "bán tín bán nghi" when discussing opinions, beliefs, or information that you are not completely sure about. It’s often used in conversations about rumors, news, or personal feelings.
Example:
  • "Tôi nghe tin đó nhưng tôi vẫn bán tín bán nghi."
    • Translation: "I heard that news, but I still have my doubts."
Advanced Usage:
  • In more complex conversations, you might use "bán tín bán nghi" to describe situations where you need to weigh evidence or consider multiple perspectives before arriving at a conclusion. For instance, in discussions about political news or scientific claims, you might say:
    • "Về dữ liệu này, tôi cảm thấy bán tín bán nghi thiếu thông tin."
Word Variants:
  • There aren’t direct variants of the phrase, but it can be used in different tenses or contexts. You might say "cảm thấy bán tín bán nghi" (to feel half believe, half doubt) or "trở nên bán tín bán nghi" (to become half believe, half doubt).
Different Meaning:
  • While "bán tín bán nghi" generally refers to doubt or uncertainty, it can also imply a cautious approach to information or situations. It suggests that while you are not fully convinced, you are open to the possibility.
verb
  1. to remain undecided; to be doubtful

Comments and discussion on the word "bán tín bán nghi"